Канал автора
Обговорює публікацію Молитва Одину

Дуже гарний вірш. От тільки "по моїм плечам" - калька з російськоі. Правильно - "по моїх плечах"

Обговорює публікацію Молитва Одину

Дуже гарний вірш. От тільки "по моїм плечам" - калька з російськоі. Правильно - "по моїх плечах"

Обговорює публікацію Молитва Одину

Дуже гарний вірш. От тільки "по моїм плечам" - калька з російськоі. Правильно - "по моїх плечах"

Обговорює публікацію Молитва Одину

Дуже гарний вірш. От тільки "по моїм плечам" - калька з російськоі. Правильно - "по моїх плечах"

Обговорює публікацію Подорожнiй

Дякую, Оленко ))) Чесно кажучи, я сам його ще не до кінця розумію, особливо останніх рядків, вони породжують дуже багато різних, суперечливих і несумісних, асоціацій. Може, воно так і треба? ))) Спасибі, Віро. Як такоі, передісторіі не було - абсолютно спонтанно виникли якісь образи, комбінаціі слів, які конче вимагали реалізаціі, паперовоі чи електронноі, головне - цілісноі. і мучили мене, поки не виник оцей вірш. Тут, як то мовиться, співпадіння із реальними особами випадкові, все взялося невідомо з якого колективного підсвідомого )))

Обговорює публікацію Tabula рабства

Дуже сподобалося, особливо гра слів у назві. Проте, імхо, слід змінити слово "одітий" - це русизм. Правильно буде "одягнутий", проте не в лад із розміром вірша. А решта - зер гут ;)

Обговорює публікацію Своєправдя

Надзвичайно болюче і щиро, Оленко. Вірш перечитуватиму не раз. От лиш в останньому катрені "порох гнів" - скупчення х-г-н важко читається. Як би його знівелювати? "перетерли в пилюку"? пилюка тут ніби не дуже по контексту... Але, може, вдасться знайти ще якийсь варіант?

Всі стікери (0)
A